→ cawaiimaple: 要看情況,不一定只有一個意思啊 223.136.171.20 04/27 23:13
推 BlakeGriffim: 中文同樣的字也有很多意思140.112.245.138 04/28 00:43
→ cawaiimaple: 振り分け 振り付け 振り込み…這些字 223.136.171.20 04/28 01:03
→ cawaiimaple: 都要獨立當作一個單字來記 223.136.171.20 04/28 01:03
推 theeht: 還有注音的小字 振り仮名 1.174.99.201 04/28 01:45
推 brianjim: 猜原po問的用法是「(裝作…的)樣子」 218.161.43.22 04/28 02:39
→ brianjim: 可是這個用法不寫成漢字,又好像不是 218.161.43.22 04/28 02:41
→ kevinhaha: 看來只能一個一個背了 222.230.64.232 04/28 12:04
→ kevinhaha: 原本是想問是否有通用說法 222.230.64.232 04/28 12:04
→ kevinhaha: ex: 英文中的anti xxxxx anti xxxx 222.230.64.232 04/28 12:04
→ kevinhaha: 或者像 xx込む 基本上就是已經、到達 222.230.64.232 04/28 12:05
→ kevinhaha: 的語感 haha 222.230.64.232 04/28 12:05
推 Sorge: 我以前剛學日文時也有類似困擾, 所以我先記 125.230.34.228 04/28 13:59
→ Sorge: 動詞 振る 的最基本義是:揮動。揮動要用手 125.230.34.228 04/28 14:00
→ Sorge: , 常跟空間移動、位置變化有關。之後看到相 125.230.34.228 04/28 14:02
→ Sorge: 關的片語或複合詞, 也都用這種意思去聯想, 125.230.34.228 04/28 14:05
→ Sorge: 是有比較好記一些.(用手動作、位置改變) 125.230.34.228 04/28 14:08
→ kevinhaha: ohoh,感謝S大... 222.230.64.232 04/28 15:21
→ marcxxxx: 振りちん123.194.193.152 04/28 20:45