看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
全文:http://goo.gl/5jx4Hg 從去年12月開始進行試行的北海道新幹線,為JR首次結合東北新幹線與北海道新幹線的東 京到新函館路線。 預計在明年三月正式營運,上個月試行時發生特急列車冒煙,光是驅散120人就花了5小時 ,未來將會針對突發狀況設計疏散解決辦法。 當初這個路線花了極大的經費,但是在新幹線與其他列車並行交會時,會因為風壓而壓垮 車廂,未來將會朝降低時速交會的可能,但是可能就無法達到國家當初希望縮短交通時程 的效果。 語彙&文法 ダイヤ=a (train) schedule; a timetable 試験走行(しけんそうこう) 試行 すれ違う(すれちがう)The two trains passed each other at full speed 横断幕が掲げる 懸掛標語 時短効果(じたんこうか) 縮時成效 在来線(ざいらいせん) 日本國鐵跟JR以外的運輸交通工具 日本新幹線鐵路法規制定時速200公里以上定義為新幹線,其他為在來線。在以前沒有新 幹線這個高速列車之前都統稱在來線,包含貨運、山區間支線等等。 一層(いっそう) moreover ~における N2文法(http://goo.gl/C4YBMg) 和...相關 =に関して=に対して=について=において -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.242.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1432437915.A.EDB.html
psccw: 「日本國鐵跟JR以外...」這句話怪怪的。JR 42.73.195.100 05/24 13:23
psccw: 就是日本國鐵組織重整而來的事業體 42.73.195.100 05/24 13:24
psccw: 不是並列的關係 42.73.195.100 05/24 13:24
psccw: 另外,新幹線以外的JR路線因為規距與 42.73.195.100 05/24 13:25
psccw: 新幹線不同的關係才泛稱在來線 42.73.195.100 05/24 13:25
psccw: 不是所有交通工具(包含其他私鐵)都 42.73.195.100 05/24 13:27
psccw: 有這個稱呼習慣 42.73.195.100 05/24 13:27
ExpoEmblem: 最後的那些怎麼會是相等 @@ 61.230.171.185 05/24 17:59
Littlechozy: 法規上沒有在來線,只是相對於新幹線 61.227.215.126 05/24 18:33
Littlechozy: 不是新幹線就被稱為在來線 61.227.215.126 05/24 18:34
Littlechozy: 還有すれ違う也沒有一定要全速交會 61.227.215.126 05/24 18:35
Littlechozy: 與對向列車交會都可以用 61.227.215.126 05/24 18:36
ayutakako: すれ違う最原本的意義就是人的擦肩而過 114.33.5.39 05/24 21:23
ayutakako: 另外你的第二段有問題,新幹線試行是 114.33.5.39 05/24 21:24
ayutakako: 一回事,特急列車冒煙是另外一回事 114.33.5.39 05/24 21:25
ayutakako: 還有概要有點太簡略了,只有貨物列車 114.33.5.39 05/24 21:28
ayutakako: 的貨櫃有被壓垮的危險,新幹線車廂本身 114.33.5.39 05/24 21:28
ayutakako: 並不會(不然大概可以告製造公司了) 114.33.5.39 05/24 21:29
onnanoko: 如果要問為什麼的話,我只是參考goo跟we 203.121.242.94 05/24 23:19
onnanoko: blio的查詢結果的。至於概要我沒有要翻 203.121.242.94 05/24 23:19
onnanoko: 全部只講重點。N2文法確實在nuance的部 203.121.242.94 05/24 23:19
onnanoko: 份還是有差的。謝謝補充。 203.121.242.94 05/24 23:19
romand: 横断幕が掲げる<<確定用法沒錯嗎 210.64.157.175 05/24 23:45
but: 問題是你概要是錯的 在來線就是JR的一部分 210.71.217.244 05/25 09:46
but: JR以外是錯的 而且日本早就沒有國鐵了 210.71.217.244 05/25 09:47
onnanoko: 更加確定的是我只看到wiki的檢索,兩個 203.121.242.94 05/25 23:55
onnanoko: 網站都留這一句備註 203.121.242.94 05/25 23:55
onnanoko: 掲げる原文是が被動,我只是改為原型, 203.121.242.94 05/26 00:05
onnanoko: 沒有去深究其自他動詞慣用也許他想說的 203.121.242.94 05/26 00:06
onnanoko: 是一種狀態 203.121.242.94 05/26 00:06
psccw: 其實看了整串下來有點不知道你發這篇文的140.112.250.189 05/26 00:32
psccw: 目的是什麼,如果是要分享的話看不出在資140.112.250.189 05/26 00:32
psccw: 料檢索上下的功夫,也感受不到想請板友檢查140.112.250.189 05/26 00:32
psccw: 的意願。老實說,在一個資訊能力完全必須140.112.250.189 05/26 00:32
psccw: 受到眾人檢視的平台,被指正後說「只是...140.112.250.189 05/26 00:32
psccw: 」會讓人覺得很不負責任。抱歉恕我直言140.112.250.189 05/26 00:33
brmelon: 被動當然是用が掲げられる 220.135.86.211 05/26 06:12
brmelon: 改成原形就要用を掲げる了.. 220.135.86.211 05/26 06:12
romand: 推p大 1.166.186.98 05/26 12:25
trbvjy: 推216.239.188.102 05/26 16:56
onnanoko: 因為在這裡查對是應該。查錯也要知道自 203.121.242.94 05/26 18:42
onnanoko: 己錯在哪裡。我沒有要求一定要回應,也 203.121.242.94 05/26 18:42
onnanoko: 許今天我自己查到以為自己知道了,事後 203.121.242.94 05/26 18:42
onnanoko: 發現並非如此,我不改原文是讓也有個對 203.121.242.94 05/26 18:42
onnanoko: 照。用意?就是累積而已。再說與其求別 203.121.242.94 05/26 18:42
onnanoko: 人還是要自己多努力。 203.121.242.94 05/26 18:42
brmelon: 打了那一大串還是看不出你的用意啊,如果 220.135.86.211 05/26 18:52
brmelon: 只是要累積,沒有要討論的意思,那何必PO 220.135.86.211 05/26 18:53
brmelon: 上來? 自己私下累積不是更好嗎。 220.135.86.211 05/26 18:53
ayutakako: 大家熱心回應結果是貼冷屁股...個版嗎 114.33.5.39 05/26 21:36
romand: 那你貼fb就好了吧 203.67.210.201 05/26 22:08
onnanoko: 事實上這個版會熱心回應已經超乎我的想 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 像,你要覺得你是對的,就可以是用質疑 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 人的態度去看別人,那是你的事。而我覺 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 得這新聞有他有意義的地方,查出自己不 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 懂的部份要貼這裡也是我的事。你可以選 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 擇不要理我,直接跳過讓我自己認知繼續 223.137.189.3 05/29 16:49
onnanoko: 錯下去不是嗎?謝謝你的好意。 223.137.189.3 05/29 16:49