作者moomin60129 (小玫)
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 一些小問題求翻譯
時間Mon Jun 22 16:22:57 2015
※ 引述《kevinhaha ( )》之銘言:
: 來日本不知不覺也兩個月了(拉麵店打工ing),下面幾個問題麻煩大大們解惑
: 1.這個動作日文怎麼說
: ex: お客様にお皿をおくる動作が日本語でどういいますか?
: (會有這個問題是因為我每次問好像都得到別的答案
: 主要是想問"這個動作日文怎麼說才好")
: 2.遞碗給客人時要說什麼
: こちらお皿を送りいたします
: 3.送ります VS 運びます (差し上げます)
: メールを送ります
: 荷物を運びます
: (揪儘送碗給客人或者給別人東西時,用什麼說法比較好)
: 感謝Orz~
我沒在拉麵店工作,但想試試看
個人還是認為你問同僚比較快,同事都是日本人還做外場,這種機會要好好把握哪(最能
練口說了
1,是要問給客人端盤子的說法嗎?
お客様(さん)にお皿を渡す行動は日本語でどう言いますか
2.こちらお皿をお持ちいたしました。
3.メールをお送りします。
荷物をお運びいたします。
此外還有,
お待たせいたしました。
ラーメンをお持ちいたします。
ありがとうございます。
またのご来店をお待ちしています。
少々お待ちください。
すぐお持ちいたします。
之類的
上網查一下接客用語,在讀一下敬語,就會發現日語還滿好玩的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.44.31
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1434961380.A.3CE.html
※ 編輯: moomin60129 (114.24.44.31), 06/22/2015 16:26:23
※ 編輯: moomin60129 (114.24.44.31), 06/22/2015 16:28:48
推 kevinhaha: 第一句我主要是問"這個動作日文怎麼說" 222.230.64.232 06/22 16:54
→ kevinhaha: 如何問比較對,常常問完同事都給我另一 222.230.64.232 06/22 16:55
→ kevinhaha: 件事的回答 222.230.64.232 06/22 16:55
→ kevinhaha: 啊,sorry,看到了,太感謝啦!! 222.230.64.232 06/22 16:56
推 a307042006: 用心 223.139.77.240 06/22 19:53