作者Ikebe3120 ()
看板NIHONGO
標題[文法] もらってくれる用法
時間Fri Jul 31 10:46:08 2015
可以理解もらう及くれる各別分開使用的句子
只是兩個合在一起用的意思感覺似懂非懂
例句如下
A:今年誰かからチョコレートもらった?
B:ゼロだよ
A:じゃあ、夏子さんのチョコレートも、もらってくれるか。
感覺上是問是否要接收夏子的巧克力,中文上大概是什麼意思比較貼近?
對もらってくれる的用法有點不太清楚
是否可以舉一些例子呢?謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.7.19
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1438310771.A.094.html
→ elthy: 是否願意收下 07/31 10:47
→ elthy: てくれる是對方幫忙我作某件事 夏子さんのチョコレートをも 07/31 10:49
→ elthy: らう就是那件事 07/31 10:49
推 allesvorbei: kureru在日文中表示恩惠,所以常常用在請託,希望或 07/31 10:50
→ allesvorbei: 麻煩對方做某事,這邊不需要刻意按照字面意思理解。 07/31 10:50
→ Ikebe3120: 謝謝兩位,我了解了。 07/31 10:52
推 bear26: 這句型非常常出現在主管要你做事情的時候還不能拒絕XDD 08/03 03:44