看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kevinhaha ( )》之銘言: : 想請問這兩句日文怎麼表達比較好 : 1.東西放那邊就好了 : あそこにおいても大丈夫~ 假設別人拿東西給你, 你回答這句話的話,可以講: そこに置いていいから。 : 2.我晚點再吃就好 : 後でたべてもいい : 感覺怪怪的Orz...求解 同上,如果是媽媽叫你吃飯,你說晚點再吃就好的話, 可以講: 後でたべるから。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.90.65 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1443363366.A.563.html
Sva: 但是加了から感覺起來有點不耐煩?如果要友善一點回答換成よ 09/27 23:17
Sva: 是不是比較nice的感覺? 09/27 23:18
有道理! ※ 編輯: medama (111.255.90.65), 09/27/2015 23:42:17
Sva: 因為我原本也跟你想的一樣XD後來覺得自己太嗆了哈哈 09/28 02:03
kevinhaha: 感謝,版上果然都是高手~Orz 09/28 16:21