推 grant790110: 公然~ 可以嗎?? 11/11 22:26
→ Rivendare: 等高手降臨翻看看 11/11 23:15
推 audition: 社会的に是副詞,修飾貶める,應該是"進行社會性的貶損" 11/11 23:43
→ audition: 所以一樓用公然,我覺得蠻貼切的:公然貶損某人的品性及 11/11 23:45
→ audition: 信用y 11/11 23:45
推 ae867878: 我覺得公然不行,因為日本侮辱罪是真的有在用公然這個 11/12 09:06
→ ae867878: 詞,定義上是一定要在公眾場合,社會性則包含黑函等私下 11/12 09:06
→ ae867878: 手段。 11/12 09:06
→ audition: 感謝樓上說明。這看來是法律用語,恐怕不只要懂日文,還 11/12 09:43
→ audition: 要懂日本法律才能說得正確 11/12 09:43
→ Matori: 非常感謝樓上各位熱心的回覆,我瞭解了。 11/12 10:19
→ Matori: 牽扯到法律真的很困難呢orz感謝大家的協助 11/12 10:20
推 kilva: 有看過「社会的に殺す」的用法 11/12 17:48