→ grandv28756: 最後一個と放不放也無所謂 11/18 08:47
推 ishuen: 那 AもBも可以省略嗎? 11/18 08:56
→ ssccg: 不可以 11/18 09:36
推 kaltu: 有點像中文「是好是壞」、「或大或小」的概念。 11/18 14:54
→ kaltu: 意思和「好或壞」、「大或小」差不多,但細部感覺有點差。 11/18 14:55
→ ishuen: と不是「和」的意思嗎? 11/18 17:25
→ sssn1: 還有其他意思阿 像"肉と魚と"的と 就類似 要是肉和魚給你選 11/19 10:39
→ sssn1: 你喜歡哪邊 的意思 但翻譯上反而可能會翻成 肉"或"魚 11/19 10:40
→ sssn1: 因為這裡的と不是在強調"和"的意思 而是類似列舉幾個選項 11/19 10:41
→ pttgo99: 統整一下各位的回應,所以例句1的と是“和”的意思故不 11/19 13:34
→ pttgo99: 需加第二個と 11/19 13:34
→ pttgo99: 但例句2,3的と是列舉的意思所以需要加第二個と 11/19 13:35
→ pttgo99: 以上述的意思來解釋的話想再請問如果例句2的第二個と有加 11/19 13:39
→ pttgo99: 或沒加對意思的影響就很大了,有加表示有實力和運氣“之 11/19 13:39
→ pttgo99: 類的”,而沒加就表示只有實力和運氣嗎? 11/19 13:39
推 hiphoprover: と是限定範圍內的列舉,所以是A或B(沒有之類) 11/19 15:00
→ hiphoprover: や才是A或B之類的列舉方式 11/19 15:00