作者Selfiend (平靜)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 使うきれです
時間Sun Nov 29 19:38:27 2015
大家好,第一次在板上發文,如有冒犯還請見諒。
想問一下有關下面這句的翻譯:
「ぞうきんは、そうじに使うきれです。」
我查了有關きれ的文法,查到都是使いきれ的用法,翻成「用完...」或是完成的狀態
這樣,但上面的句子是用辭書形+きれ,所以我就翻不太出來...
如果是它誤植的話,想請教一下我這樣試翻對不對:
「抹布就可以用來擦乾淨了。」
自己的感覺是「可以用來擦完」的狀態說明,
不知道這樣對不對?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.136.250
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1448797109.A.490.html
→ balgaintl: 切れ(きれ) 查查字典看看 11/29 19:50
推 query: 布(きれ) 11/29 19:58
→ Selfiend: 感謝樓上回答,原來是我搞混了 11/29 20:07
推 Kamikiri: 誤會的部分也怪怪的 應該是使い切れ=用光了 11/30 00:12
→ Kamikiri: 乾淨是きれい 11/30 00:12
→ Kamikiri: 不過使い切れ也是錯的就是了 11/30 00:15
→ Kamikiri: 應該是使い切る 或 使い切った 11/30 00:17
→ Kamikiri: 上面打反修正 使い切れ=用光了 但乾淨應該是きれい 11/30 00:18