看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mazerunner (一棟迷宮)》之銘言: : 不好意思如果發在這裡不恰當我會刪文 : 跟友人去日本玩她求了籤 : 我只會念五十音看不懂單字 : 上來求救希望有人能幫忙翻譯一下! : 因為有用圖片翻譯軟體 : 出來是接近亂碼的文字 : 手機排版請見諒 : 先謝謝大家了感謝各位 : http://i.imgur.com/amB2DPd.jpg
: 補上用估狗試翻語意不通順請見諒 : 當你得到朋娜(?)出生於水中欲哭反映高山的陰影的樹拉,是平等的賦予一種珍貴的個 : 性,想起你互敬的愛情是很重要的。這裡是謙卑平等的。 忘了提 連結 http://blog.goo.ne.jp/khosogoo_2005/e/c82295f7eaefb2210529944ba2b332d5/ 用GOOGLE查的關鍵字是 昭憲皇太后御歌 跟 高山のかげ 查到的結果 原文有一些應該是用古文法 所以要翻 沒一定程度還是無法的 像那個ひきき 跟 もがな之類的... 連一般口語用機器翻都會出包 何況古文... 我也是看了連結的大意才能翻的.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.118.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1449323147.A.DFC.html
grant790110: 喔幹 寄信變發文了.... 12/05 21:46
※ 編輯: grant790110 (123.194.118.222), 12/05/2015 21:47:33
mazerunner: 謝謝g大 感謝你 12/05 22:38