推 CHERISHYOU: 我的手機鍵盤打的出來欸用ゆい 02/11 22:49
我手機也打得出來 但是電腦內建打不出來0.0
推 Kamikiri: い ゆい おもう これ 02/11 22:50
→ Kamikiri: 用微軟日文輸入法的手寫輸入反查出來的 02/11 22:50
→ Kamikiri: たもつ應該算難讀吧 一般輸入法好像都不會有 02/11 22:54
所以可以用たもつ たも もつ 的讀音填資料嗎? 因為我查到ゆい是女生的用法...
→ peggy0923: 日本正式文件的拼法要看護照上的英文拼音去翻喔 02/11 23:20
所以只能用中文發音去翻喔...有點失望 我爸說當初幫我取這個名字時 就是看到日本有人
在用 雖然他不懂日文XDDD
→ peggy0923: 自己亂選會時常遇到行員一臉苦惱不給辦喔,特別是銀行 02/11 23:21
推 Kamikiri: 同上 正式場合應該只能用音讀 其他就隨便 02/11 23:21
音讀 可以用ゆい?還是照樓上說的護照拼音?
→ RedJackson: 感謝P大跟K大 02/11 23:26
→ peggy0923: 出了國護照就是你的正式文件,一切以護照為準,除非你 02/11 23:33
→ peggy0923: 有台日兩種國籍,或是護照有加註其他名字的拼法,不然 02/11 23:33
→ peggy0923: 就是照護照英文翻日音,不管你爸當初看到什麼都不重要 02/11 23:34
→ peggy0923: 保持浪漫是一種情懷,但現實的日本是非常現實的... 02/11 23:39
謝謝你那麼認真回答我的問題 謝謝
※ 編輯: RedJackson (114.25.246.44), 02/11/2016 23:44:54
推 puranaria: 當初在日本開戶時,是用音讀開戶的,是三井住友 02/12 01:45
→ puranaria: 我的名字裡有一個字是日本沒有的漢字,所以名字的三個 02/12 01:46
→ puranaria: 字都是用片假名標記,而且是用日文發音,連金融卡也是 02/12 01:46
推 brmelon: 等你歸化就可以用訓讀了XD 然後惟是ただ 02/12 07:33
→ xadam: 我的經驗,證件或開戶等的名字讀音依在留登錄的為準,不一 02/12 10:57
→ xadam: 定是音讀或訓讀,我的所有證件都是音讀,除了信用卡,一開 02/12 10:57
→ xadam: 始是音讀的拼音,後面因為要出國使用所以改跟護照拼音一樣 02/12 10:57
推 allesvorbei: 開戶的時候是依照護照發音,不用日文念法 02/12 13:22
→ peggy0923: 後來覺得片假名登錄真的省很多麻煩,因為漢字念法太多 02/12 22:25
→ peggy0923: 像網購都寫漢字名,因此明明不姓邱,卻一直被叫邱桑XD 02/12 22:26
推 ianqoo2000: 片假名不是等於音讀音吧 02/13 11:09
→ ianqoo2000: 我自己都用音讀就是了,也剛好都有漢字對應 02/13 11:09
推 puranaria: 片假名不等於音讀啊,他只是表技法 02/13 15:21
→ peggy0923: 片假名不等於音讀阿,不過我是用護照英文去拼寫的 02/14 01:46
→ peggy0923: 我只是想表達糾結名字的日文念法,日本人不一定會照念 02/14 01:46
推 PrinceBamboo: 說英文有點怪 不管英文或片假名 指的就是中文原音啊 02/15 12:57
→ PrinceBamboo: 是台灣人就該以自己名字母語讀音為傲 現在日本人叫 02/15 13:00
→ PrinceBamboo: 台灣旅日球員也以中文原音的方式居多 02/15 13:01
推 ianqoo2000: 不是聽說很多場合是日文漢字音讀音可以被接受的比較多 02/16 15:29
→ ianqoo2000: ,我是覺得用日文漢字音讀沒有什麼拉,就是一種入境隨 02/16 15:30
→ ianqoo2000: 俗的概念,我更早之前有學過韓文也是用韓文漢字讀法 02/16 15:30