看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
歌詞段: 「 やさしすぎる僕らはコワガリ 太過於溫柔的我們害怕著 本当の気持ち 上手に言えなかったり 未能說出真心話 わざと大きなことを言ってみたり 故意說著言不由衷的話語 それでももう大丈夫 満たされたから 儘管如此也罷了 因心已滿足 」 以上的翻譯是自己的想法+網路上查詢的結果 但個人認為應該還可以改為更有意境的中文翻譯 所以想請教各位版友的意見 如果還有更好的詞彙加以修飾那就太好了、在此感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.161.192 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1457871775.A.643.html
blackkaku: コワガリ可以翻成膽小鬼 03/13 21:20
b0339576: 上手に漏掉沒翻到喔 03/13 21:47
diamondsky: 超喜歡這首歌的~ 03/14 15:37
kouts: 太過溫柔的我們都是膽小鬼,無法好好說出自己的真心話。就 03/14 18:22
kouts: 算有時吹牛膨風也沒關係,因為我們已因此滿足。 03/14 18:22
恩恩、好的 謝謝熱心板友們的回覆 ^_^ ※ 編輯: abcde123 (36.225.170.166), 04/15/2016 21:08:19