看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
今天上課時,老師教つもり否定態用法, 例句是 「この会社で長く働くつもりです。」 但否定態是 「この会社で長く働くつもりはありません。」 依據我自己的想法跟語感, 我認為應該要說 「この会社で長く働くつもり で はありません。」 我問老師為什麼で不見了,不過日籍老師也說不出個所以然, 所以想要問問板友這裡で為何不見... 我一直認為です跟ではない是相對的,不過這個句型有點打破我的文法認知。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.198.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1458139593.A.312.html
wwwet23: 合起來變名詞 03/16 22:49
agreerga: です/ではない あります/ありません 03/16 22:52
Selfiend: つもりはありません是說「沒有」這樣的打算,つもりでは 03/16 22:55
Selfiend: ありません就變成「不是」這樣的打算 03/16 22:56
blackkaku: 滿好玩的問題。肯定的「です」或許可以看做「ある」的 03/16 23:08
blackkaku: 代用。 03/16 23:08
h10840206: 你可以想做:「つもり:打算...(的心態)」 03/17 08:09
h10840206: が/は+ない:沒這種心態,完全沒有想去做這件事 03/17 08:09
h10840206: (什麼時候用が什麼時候用は,依上下文) 03/17 08:10
h10840206: 「つもりがない/つもりはない」 03/17 08:11
h10840206: つもり+ではない(否定):不是(打算...)的心態 03/17 08:12
h10840206: 知道つもり是幹嘛的話, 03/17 08:13
h10840206: 重點就在那個「ない」和「ではない」的意思而已 03/17 08:13
h10840206: 想做中文,什麼時候會這樣用,「我沒打算要...」「我 03/17 08:16
h10840206: 並不是打算要...」,日文一樣道理而已 03/17 08:16
jtch: 應該是です原本就是通用的省略用法了 03/17 22:00
KY2525: 推7樓H大說法 剛學日文有一樣的問題 謝謝樓主 01/22 11:01