→ askaleroux: 你應該翻的應該是前後文如下之後的東西 03/27 15:52
→ askaleroux: 前面那些餵狗得到的粗糙結果跟沒翻一樣 03/27 15:52
推 homehansand: EXlive? 03/27 16:17
→ kilva: ekslive,日本東洋紡公司製造的一種衣服素材。 03/27 16:59
推 Kamikiri: 不要用Google翻譯......你直接用Google搜尋還比較準.... 03/27 19:03
→ Kamikiri: 這種素材會自動吸溫排濕 算發熱衣吧 03/27 19:08
→ Kamikiri: 但特殊名詞最好還是保持英文 03/27 19:09
有唷,謝謝大家是一個透氣材質,添加在衣服纖維中:)
※ 編輯: hot6292001 (220.136.194.138), 03/27/2016 19:50:48
推 shu0101: 「エクスライブ®」吸放湿に優れた物質「シークレットパ 03/27 21:13
→ shu0101: ダー®」をポリエステルに固着させた吸放湿ポリエステル 03/27 21:13
→ shu0101: 地です。快適な衣服内温湿度を作り出します。 03/27 21:13