推 allesvorbei: 漢字轉動詞本來就可以省略を 04/01 10:26
推 ToyaErina: 有MP3可聽嗎?應該不會省略發音吧,畢竟是書上的東西 04/01 10:37
→ elthy: 仕事する跟仕事をする聽起來還是不同啊 如果你的mp3是照著 04/01 10:39
→ elthy: 課文唸的 那就只是你聽不出來而已不是省略 有沒有を聽起來 04/01 10:39
→ elthy: 不會一樣 04/01 10:39
推 ToyaErina: 我想得就跟樓上一樣 04/01 10:40
→ ToyaErina: しごと後面的を,念的音還是有些微不同,有沒有很明顯 04/01 10:40
→ ToyaErina: 就像おおきい 跟念おき完全不一樣 04/01 10:41
推 richi: 不是發音問題 是兩種說法都有 在動作性名詞之後可以加を 04/01 11:36
→ elthy: 對啊所以癥結點還是在原po聽的東西是不是照課文唸的 如果是 04/01 11:53
→ elthy: 課文且課文寫仕事をする那就是他沒聽出來を而已不是仕事す 04/01 11:53
→ elthy: る 04/01 11:53
→ sorah: 有可能si go to wo su ru的to wo唸成長音to o 沒有清楚地 04/02 12:32
→ sorah: 斷開來唸 所以你覺得wo不見了 04/02 12:32
→ sorah: 事實上應該仍舊唸了兩拍 04/02 12:34
→ elthy: 而且就算有點像長音 我認為還是跟o長音聽起來不一樣(有點 04/02 13:39
→ elthy: 難解釋) 04/02 13:39
推 sorah: 我的意思不是”像長音“ 而是它就是可以直接唸成長音 不 04/02 16:00
→ sorah: 在wo的地方斷開 發音就是兩拍o 04/02 16:00
→ sorah: 我有看過一個6秒搞笑劇就是在玩這個梗 04/02 16:03
→ sorah: 部下對上司說「はんこ を おして ください」 04/02 16:04
→ sorah: 上司故意曲解成「はんこ う をして ください」(請反抗) 04/02 16:05
→ sorah: 因為念長音這兩句發起來一模一樣 所以聽的人斷句的地方不 04/02 16:08
→ sorah: 同 就可以有不同解讀 04/02 16:09