看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
原文: 教科書に書いてあったけど、京都って昔は日本の首都だったんだって? 試譯: 雖然教科書裡面有提到,京都是日本以前的首都? 問題: 請問「だったんだって」要怎麼拆解? だった是だ的過去式,って是引用的意思,那其他的部分呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.96.45.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1460028068.A.485.html
agreerga: んです 04/07 19:23
Kamikiri: 這裡的けど感覺沒有『雖然』的意思 04/07 20:09
Kamikiri: 課本上有寫到,京都以前是日本的首都吧? 的感覺 04/07 20:10
elthy: 我覺得還是有但是的意思在啊 雖然課本有這麼寫啦但是還是想 04/07 20:30
elthy: 確認看看問看看的感覺 04/07 20:30
Kamikiri: 嗯 樓上這麼說也對 我說可能有誤 04/07 20:37
Kamikiri: 我說的可能有誤 04/07 20:37
storyofwind: 這種我都翻「教科書裡有寫的說」 XD 04/08 07:19
h10840206: だった(過去)+んだ(認識or再認識)+って(伝聞) 04/08 14:07
ExpoEmblem: 直接記んだって是傳聞(翻成聽說)就好了 04/09 10:26
PrinceBamboo: 應該說還是有反接的意思 但沒到中文"雖然"那種程度 04/09 16:57