看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近在找一些棒球名人的語錄資料, 看到野村克也這句:“ 戦いに勝つは易し、勝ちを守るは難し。 ” 自己用翻譯加猜測覺得意思可能是…戰勝容易,守住勝利很難…嗎? 但還是完全不懂這句話真正的涵義, 在想之所以能成為經典語錄應該有它獨特之處! 有請各位大大指點了,謝謝~~~ 手機排版請見諒~~ ----- Sent from JPTT on my HTC One 801e. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.245.156.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1461063479.A.61D.html
SDGAZO: 這句是吳子一書中"戰勝易,守勝難"的日文,你把後面的守勝 04/19 20:22
SDGAZO: 看成守成(守住成功)就比較好懂了 04/19 20:22
dufflin: 樓上 酷 (他們好像蠻愛看這些兵法書的?) 04/19 21:12
ckitwei: 是讀書人本來就會看,連商法都有兵法書的應用了 04/20 00:24
ckitwei: 而且這句話算成語吧,台灣很多人,國小就有聽過了。 04/20 00:26
s9250123: 感謝一樓S大~~!! 04/23 21:35