看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
請問「むすんで、うみだせる」是諺語嗎? 我怎麼找資料也找不到相關的意思~"~ 頂多知道うみだせる可能是讓膿流出來? 但是むすんで就完全不明白了... 有人知道這句話是什麼意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.136.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1461583746.A.CB6.html
ssccg: 結んで、うみ出せる? 沒有前後文嗎 04/25 19:32
friendA: 沒查到有這個諺語,所以應該是直接寫成結んで、生み出せ 04/25 19:33
friendA: る 04/25 19:33
friendA: 將.....結合,以創造出....... 04/25 19:33
friendA: .......的部分要看上下文才知道 04/25 19:33
aaa77221: 整句話是講師とあなたが「むすんで、うみだせる」よう 04/25 19:54
aaa77221: 協力してください。 04/25 19:54
aaa77221: 怎麼也想不透那句話是什麼意思,所以才猜會不會是什麼 04/25 19:55
aaa77221: 諺語之類的 04/25 19:55
friendA: 那應該就是希望你去和主講者互動(結んで),進而兩人互相激 04/25 21:06
friendA: 發砥礪產生出新的想法或觀點(生み出せる) 04/25 21:06
friendA: 簡單來說,前面的要有互動才是重點 04/25 21:07
aaa77221: 謝謝你!!真是太深奧的語句了QQ 04/25 23:58
longya: 結合後就會生出來(?,很深奧嗎 04/26 04:54