看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
練習C 1 3)A最近の子供についてと思いますか。 Bそうですね。 よく勉強しますが、本を読みません。 Aホワットさんはどう思いますか。 B私も同じ意見です。 請問: よく勉強しますが、本を読みません。 雖然很用功,卻不唸書。 這樣翻譯很怪,懇請不吝指點。 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.210.39.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1461650634.A.338.html
friendA: 後面改成不看課外書就好了吧 04/26 14:08
agreerga: 因為日文的勉強不等於本を読む 翻成中文會搞混 04/26 14:41
elthy: 本を読む應該是閱讀的意思 不是為了課業為了課業用功的那 04/26 15:05
elthy: 種看書 04/26 15:05
cs123: 只讀課本不看小說傳記小品長篇 04/26 18:31
chuliu: 我的日本籍老師教到這時說私も同じ意見です不自然日本人會 04/27 16:01
chuliu: 說私もそう思います 04/27 16:01
blackkaku: 同感です。 04/28 00:18
sherman0220: 本を読む翻成中文不叫讀書也不叫看書,因為這兩個詞 04/28 21:59
sherman0220: 在台灣被偏義化為指學生為了課業而勤奮努力的那個樣 04/28 21:59
sherman0220: 子。 04/28 21:59