→ elthy: 例9是把包包「放在這裡」,你用で會變成不要在這邊放包包, 05/03 11:09
→ elthy: 在這邊放包包=/=把包包放在這邊 05/03 11:09
推 toruna: に是表示歸著點,把包包「放到」這裡 05/03 11:10
→ elthy: や是同類東西的並列 05/03 11:10
推 friendA: 第二題的や可以想成分隔用 05/03 11:11
→ friendA: A and B and C→A,B and C 05/03 11:11
→ friendA: and=と,一個句子不會一直重複出現,所以用,=や代替 05/03 11:11
→ samuraiboy: 別只看助詞,要動詞一起看 05/03 11:23
→ ieoAAAA: 用と代表只有兩個人喔 不是不能重複出現 05/03 11:23
→ hjtiun852: 那句話翻譯大概該怎麼翻 05/03 11:24
→ hjtiun852: 現在在鄉下木村さん和大橋們一起"正在"喝?= = 05/03 11:25
→ elthy: 現在在鄉下跟木村、大橋他們一起喝酒 05/03 11:25
→ hjtiun852: たち這課單字意思是指 ~們(表複數皆在名詞之後) 05/03 11:26
→ hjtiun852: ok 不能翻成"和"因為不是と 謝謝大家 05/03 11:26
※ 編輯: hjtiun852 (59.120.249.100), 05/03/2016 11:27:37
→ hjtiun852: 第一個問題可以理成 05/03 11:29
→ hjtiun852: ここでかばんを置かないでください 是指放這個動作不 05/03 11:30
→ hjtiun852: 要做嗎? 05/03 11:30
→ elthy: や有種列舉的感覺 我的理解是可能還有其他人 只是聽者可能 05/03 11:30
→ elthy: 認識這兩位所以列舉這兩位 如果限定只跟這兩位喝 就會用と 05/03 11:30
→ elthy: 你說的大致沒錯 不要在這邊做放包包這個動作 但很不自然 05/03 11:31
→ hjtiun852: ここにかばんを置かないでください 是指"這個地方"不 05/03 11:31
→ hjtiun852: 要放 05/03 11:32
→ elthy: ここに是放包包的動作歸著點 就是放在這裡 05/03 11:33
→ hjtiun852: 好謝謝你 大致了解了 05/03 11:34
→ Cmayor: 有個問題 這邊的田舍 是指店名 而不是指鄉下吧? 05/03 12:54
→ elthy: 是的特別框起來應該是店面叫鄉下 05/03 12:59
推 chuliu: 我的日文老師是說靜態動詞例如止まる泊まる住む乗る降りる 05/03 20:52
→ chuliu: 都用に、此類動詞所謂靜態是指停止了不再動或是住在那裡 05/03 20:53
→ chuliu: 或是乘坐在那裡不動的意思,另外ある、いる也算是靜態 05/03 20:54
推 blackkaku: 上面推文說的歸著點可以解釋に的大部分用法。 05/03 21:15
→ hjtiun852: 另外想請問 じゃ、また是じゃ、また後で的意思嗎 05/03 22:30
→ ssccg: 要看情境,說不定是じゃ、また明日/じゃ、またいつか 05/04 10:33
推 kensun: 想學好日文助詞就不要用中文去翻助詞,日文助詞只是提示 05/13 06:38
→ kensun: 用。如果你用中文去想助詞,那你助詞絕對學不好。去思考 05/13 06:38
→ kensun: 助詞在這句話裡面要提示的是哪個詞以及他的功能才是重點 05/13 06:38
→ kensun: 。と其實不是和的意思,と是提示一起做某動作的對象,有 05/13 06:38
→ kensun: 互相都有意願的語感。や是提示同類,並列表示,就算是只 05/13 06:38
→ kensun: 有兩個人也可以用や。用と要把所有對象都寫出來,用や只 05/13 06:38
→ kensun: 需提兩個。に單純提示地點強調存在的地點跟動作沒關係。 05/13 06:38
→ kensun: で提示動作執行的地點,意思是動作結果狀態也會留在那個 05/13 06:38
→ kensun: 地方,所以跟整個動作和狀態都有關聯。 05/13 06:38
推 janjananya: 樓上k大好厲害!受教了 05/19 05:42