看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:家族に無理を言って日本来た以上は 日本で成功したい。 試譯 :1)既然被家裡說:"不可能"而來到了日本 就想在日本成功 2)既然跟家裡說了辦不到而來到了日本 就想在日本成功 想請教"家族に無理を言って"說的人到底是誰呢 謝謝><'' -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.148.227.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1462363136.A.020.html
medama: 不顧家人反對而來到了日本 05/04 20:07
maskprincess: 所以二比較正確嗎 05/04 20:08
purplecake: 被家人說了 05/04 20:20
medama: 都不正確 05/04 20:27
longya: 主詞是說這句話的人。是跟家裡作了無理的要求,不是被家人 05/04 20:34
longya: 說 05/04 20:34
purplecake: 受教了 05/04 20:56
maskprincess: 感謝回覆:) 05/05 07:35
kensun: 日文會省略主詞都是因為從說話人為主詞的觀點出發,請這 05/13 10:34
kensun: 樣思考。所以問句才通常省略第二人稱。所以這是以說話人 05/13 10:34
kensun: 為出發點,代表說話人對家人提出來日本這種不合理的要求 05/13 10:34
kensun: ,由於上述原因希望在日本取得成就。 05/13 10:34