推 amy20739: 想問語言交換浪費時間是為什麼呢?其實這滿兩極的說, 05/27 10:24
→ amy20739: 有人說有幫助,有人說只是在喇賽沒用 05/27 10:24
你要浪費時間找
然後也要遇到耐心幫你訂正的,喜歡發語音的
歐美人很願意,但日本人好麻煩。
如果一周兩小時的話,共600~1000元
一個月也才2400~4000元,划算的很多
推 ange09: 既然原po到一定程度了 語言交換的話 其實都會變在聊天 然 05/27 11:05
→ ange09: 後聊天的話你講錯他不一定會糾正你 05/27 11:05
※ 編輯: paschen (123.192.236.72), 05/27/2016 11:32:12
→ psportable: 真的看個人,之前語言交換會多帶一個不太會日文的朋 05/27 11:29
→ psportable: 友過去,差點就變成口譯的練習 05/27 11:29
我是去Hellptalk找的,找得好辛苦= =
(ps我的日文程度還在n4 n5左右)
後來都變成用英文在聊= =
※ 編輯: paschen (123.192.236.72), 05/27/2016 11:32:53
推 HidakaShu: 語言交換要兩個人的語言都有到一定程度,交換起來才有 05/27 11:54
→ HidakaShu: 效果啊 05/27 11:54
推 amy20739: 最近有點迷惘…我當初以為聊天就夠了,但後來發現越來越 05/27 13:19
→ amy20739: 不足…老師是跟我說你如果只是一直聊天會很難察覺自己 05/27 13:20
→ amy20739: 還缺少什麼,可能還要用教科書一起輔助來學更多表達方 05/27 13:20
→ amy20739: 式等等。我是覺得好像有點道理,就類似小班制的從別人 05/27 13:20
→ amy20739: 聽到不同表達方式是差不多意思吧?但從這觀點來看單純語 05/27 13:20
→ amy20739: 言交換不也是這樣嗎?如樓上所說單純聊天然後不太可能一 05/27 13:20
→ amy20739: 直糾正(雙手都會累吧),若程度相同的話,語言交換真 05/27 13:20
→ amy20739: 的大有幫助嗎?還是只是交朋友這樣而已? 05/27 13:20
→ amy20739: 更正:雙手>雙方 05/27 13:22
我不知道耶我程度比你差很多
我只是推薦你兩個平台你可以嘗試看看看
有想用的話我可以私下推薦你老師。
※ 編輯: paschen (123.192.236.72), 05/27/2016 18:22:09
推 annabelle83: 雙方都要有點程度且對相互語言掌握程度相當時比較有 05/28 08:38
→ annabelle83: 效 落差大會流於一方在指導 05/28 08:38