看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
Q1:あの人は去年まで学生だった。 這裡的まで是表時間結束嗎? 少了まで翻譯會有差別嗎? 我翻的是->那個人去年為止是學生。 Q2:彼女僕のプロポーズOKしたんです。 想請教這兩個助詞在這裡表示什麼 に在這裡是表示對象嗎? が我就真的想不到了 Q3:課本会話有一句元気ないですね。 な形不是因該元気じゃないですね。 或是 元気ではないですね。 我仔細看了這也不是普通体 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.123.154 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1464765163.A.F7C.html ※ 編輯: hjtiun852 (60.248.123.154), 06/01/2016 15:14:28 ※ 編輯: hjtiun852 (60.248.123.154), 06/01/2016 15:15:01
ssccg: 1 有まで有持續一段時間到去年的意思,沒有的話就單純去年 06/01 15:40
ssccg: 2 主詞 對象 06/01 15:41
ssccg: 3 元気がない省略掉が 06/01 15:43
ccc73123: 1.有まで代表去年是學生今年不是 06/01 16:55
hjtiun852: Q2 換成は可以嗎? 06/01 17:52
ssccg: 去年学生だった這說法就算沒まで,今年也不太可能還是 06/01 18:27
ssccg: 而去年まで當然今年不是,但是很可能不只去年是 06/01 18:29
tm0987: 翻成「那個人直到去年,仍是學生」比較像中文,抱歉,提了 06/01 19:28
tm0987: 無關緊要的事(_ _) 06/01 19:28
homehansand: 請問中文的"應該"變成"因該"是從什麼時候開始的 06/02 11:23
ssccg: 從有注音輸入法然後打字的人ㄥㄣ不分開始的 06/02 11:39
hjtiun852: Q2 が可以換成は嗎? 06/02 12:30
ccc73123: が有強調的意思 換成は文法上應該是沒錯 06/03 00:06
ccc73123: 但語氣就比較弱了 06/03 00:07
mayound: 注意到因該後就會覺得很阿雜XDD 06/03 00:54
ajlemon: が強調"彼女",は著重"プロポーズ",微妙的語感差異 06/03 01:18
hjtiun852: 了解 非常謝謝大家 06/03 12:43