看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pttgo99 (ROPP)》之銘言: : 不知道是不是我的錯覺,一般最常遇到的情況是人名XXさん,這時候さ的音聽起來像「撒 : 」,可是若是日文數字「三」或是「参」加聽起來則是像「三」的音,結果現在學日文的 : 時候好像自動分成這兩種唸法了,請問這樣有錯嗎? 我並不是來回答問題的 而是看到推文討論跟自己最近的一些想法 順便借題來請教 在看日劇練習聽力的過程中 我在聽到演員說到 だ 的時候都會重複聽幾遍 有時候會聽到像ㄌㄚ的音 有時會聽到像ㄊㄚ的音(這篇不是要討論濁音的念法) 但我聽的完全是同一時間點的同一個句子 自己是蠻傻眼的 關於這件事我是這樣想的 可能是我的大腦掌握不到だ的真正樣子 所以聽到だ時 會因為各種因素而偏向某一個我熟知的音 甚至於不能給出一個固定的判斷 對於上篇推文影片中 富士山的ん 也是有同樣的情形 徵求大家的想法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.49.20 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1464797289.A.4E2.html
ducksteven: 我覺得應該是濁音的關係,國語沒這個音, 06/02 17:20
ducksteven: 所以你無法分辨是正常的 06/02 17:20
ducksteven: 你有時候聽到ㄉㄚ那是濁音清化的現象 06/02 17:22
dl92114: 如果是看著演員的嘴型來聽的話 McGurk effect?不知道跟這 06/03 19:24
dl92114: 個有沒有關係@@ 06/03 19:24