看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題: 基本稽古の時や、地稽古の時には、自分の「構え力」や「体制」、 「相手との駆け引き」や「間合い」など、研究、工夫をせず、 「打った!打たれた!」と、ただ運動を行い、 数をこなしている稽古になっていることを反省しました。 試譯: 在基本稽古或地稽古的時候,如果沒有用心的去研究自己的「體態」、 「習慣(系統?)」、「對應的策略」、「距離」等等的話,就只是在做運動, -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.22.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1464844484.A.069.html
wcc960: 不是"体勢"? ...就只是做運動,單純湊次數的練習而已 06/02 16:25
aaa77221: 他原文就是「体制」 所以我很納悶該怎麼翻.... 06/02 17:40
aaa77221: 最後那句反省しました該怎麼翻?怎麼接都很奇怪... 06/02 17:41
samuraiboy: 原文是死的 06/02 17:53
ckitwei: 體制就是劍道的流派,不同的派別有不同的技法、特點 06/02 18:46
IMF: 請先去查稽古單字意思。這是很基本的單字唷... 06/03 10:50
aaa77221: 稽古就是練習,但是單純寫練習我覺得少了他原來的意思, 06/03 15:25
aaa77221: 所以我直接翻稽古,有劍道知識的人都知道稽古是什麼意思 06/03 15:26
aaa77221: 不需要多加贅述 06/03 15:26
SDGAZO: "每次練習熟練的動作時,都會去注意有沒有犯上述這些錯誤" 06/06 22:54
SDGAZO: 大概像這樣? 06/06 22:54
aaa77221: 感覺流暢多了!感謝樓上! 06/07 21:32