看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《GoodMemory ( )》之銘言: : 想請問一下這題翻譯要怎麼理解@@ 謝謝 : わたしは とうきょうより きょうとへ いきたいです : 比起東京,我更想去京都 : 目前上課(N5)學到 A は B より(形容詞) です : ex. 猫は 犬より可愛いです (貓比狗可愛) : 寫作業看到這句時 就有點不懂怎麼翻 (雖然知道 動詞+たい,不是形容詞) : 在翻成中文一直卡在 我 比 東京 ...,雖然最後湊意思有猜對 : 但對句子還是不太懂 初學時,要學會看「節」。 日本中學「國語文」裡面也有說明, 只是適不適合外國人就是另一回事了。 不嚴謹的說, 「名詞+助詞」=「節」, 把看的範圍縮小,才能顯出它的意思。 建議從「背句型」,變成去了解「助詞的語感」, 至於怎麼了解,多看句子或估狗日本人怎麼用吧! 私は:我 東京より:比起東京更 京都へ:(朝)京都 行きたい:想去 中文即使順序亂了你也能看懂吧ww 至於は、より、へ和動詞變化不細說了, 你的書應該有! ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.149.251.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1465207665.A.9B5.html
GoodMemory: 謝謝你的說明 幫助很大!! 06/06 20:44