推 art787472: 比較準確的說法是連體型修飾 06/22 12:19
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.81.174
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1466561806.A.54B.html
小弟初學日文
對於拆句子之類還很苦手
求各位板上版友幫忙
「タクシーが来たので止めようと思ったのだが、向こうにいた人に先に止められしまった」
試翻:因為計程車來了,正想攔車,卻被前面那個人先攔下來了。
---------------------
Q1. 翻譯上大致是這樣嗎?
Q2. 「向こうにいた人」的「
向こうにいた人」是以「向こうにいる」的過去普遍通體修飾「人」這樣嗎??
--