看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好 因為最近用功的日文教材 沒有附參考譯文 只好上來向大家討教 希望沒有太打擾 簡單來說是看大家能不能幫我糾錯或討論不太順的地方 (我個人中文可能也...) 原文 和 譯文 人工重力 私たち人類は、地球上に生命が発生して以来、数億年にわたって、常に重力の影響をう けながら、進化してきました。もし重力がなかったとしたら、進化の道筋は根本から違 ったものとなり、今日私たちは、まるで違った生活を営んでいることになるでしょう。 ===== 自從地球上有生命誕生以來經過數億年,我們人類持續邊受重力影響邊進化。若是沒有重 力的話,無論是我們進化的法則,或是我們今日的生活方式,都會整個顛覆吧! ------------------- これまでの宇宙飛行の経験によって、人間は無重力状態のもとでも生活し、働くことが できるということが明らかにされましたが、無重力ということは、人間はもとより地球 上の生物にとって、その生き方に反することなのです。 ===== 根據至今的宇宙飛行經驗,我們明確知道,即使在沒有重力的狀態下,人類也能夠生活和 工作;但在沒有重力的情況下,可說是違反人類甚至是地球上生物的生存方式。 -------------------- 将来、人間が惑星旅行をするようになると、どうなに近いところでも数か月はかかりま す。この間に人体は無重力に慣れてしまうかもしれません。装備をふくめた宇宙飛行士 のめかたが、地上で110キログラムとします。数か月の無重力状態で「なまくら」にな ったこの宇宙飛行士が例えば火星に到着したとすると、自分の重さを、ゼロから急に55 キログラム以上に感じることになります。これは不便なことです。 ===== 將來,要是人類欲進行星際旅行,不管再怎麼近也得花上數個月的時間。 說不定在這段期間中人體就已經適應無重力的環境了。假如加上裝備的重量,太空人在地 球上有110公斤重。在數個月的無重力狀態下,變得「遲鈍」的太空人假使著陸於火星, 將會突然覺得自己的體重從0公斤變成55公斤以上。 這是件非常不方便的事。 --------------------- 宇宙空間で生活するのなら、人工重力─遠心力による重力をつくる方がよういのです。 このためには、大掛かりな回転式ステーションをつくったり、あるいはステーションを 二つの部分にわけ、ロープでつなぎ、共通の重心のまわりを回転させたりすることが必 要になります。その回転速度によってステーション内のすべての物体の重量がきまりま す。まわりかたを速くすれば重量はふえるし、遅くすれば減り、停止すれば無重量とな ります。その速度を加減すれば、地球上にいると同じ状態で、ステーションのなかでも 生活できるというわけです。 ===== 若是想要在太空生活,便需要由人工重力,也就是藉由離心力來產生重力。 為了達成這件事,必須製作大型的旋轉式太空艙,或是將太空艙分為兩個部分以繩子連結 並以共同的重心為中心旋轉。根據旋轉的速度不同,將會影響太空艙中所有物體的重量。 若快速旋轉的話則重量增加,放慢則重量減少,停止的話則變成無重量。只要調整速度快 慢與否,就能在等同地球重力狀態的太空艙中生活。 以上 結果貼上來後發現超級長 真是不好意思@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.13.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1466844058.A.111.html
friendA: 第一段最後,「若沒有重力,進化的法則會從根本上改變, 06/25 22:45
friendA: 造成現今的生活完全不同。」個人覺得原文中進化的法則和 06/25 22:45
friendA: 生活方式兩者應該是因果關係,而非並列舉例 06/25 22:45
friendA: 不過這有點在雞蛋裡挑骨頭啦,原來的翻譯其實也ok 06/25 22:46
dila4488: 喔喔 感謝指教! 這樣改確實比較順 謝謝你^ ^ 06/26 10:08