推 Sorge: 這句話要從NHK自己的立場來想。NHK自己有一個立場。:) 06/27 23:53
→ Sorge: NHK認為, 市場参加者大多是 經濟理性的... :) 06/27 23:55
→ Sorge: ...から多い... ...から多くの... 我是降讀 :) 06/28 00:03
→ Sorge: 以上參考就好, 我也去查一下有 経済合理性から...選択する 06/28 00:33
→ Sorge: 這樣的講法嗎 :) 06/28 00:33
→ samuraiboy: 2的沒投票是你自己翻的吧...原文沒講啊 06/28 01:01
→ samuraiboy: 至於經濟合理性,google脫歐 懶人包 看一下兩分鐘影片 06/28 01:03
→ Sorge: 補回一下:) a. NHK認為這是大家所預期的結果 06/28 01:42
→ Sorge: (其實,NHK的立場也有點那個,他醬講明顯是 看到結果才降講) 06/28 01:46
→ Sorge: b. 是NHK在幫忙找理由疏通。因為這個結果也讓一部份的人感 06/28 01:51
→ Sorge: 到意外。之所以會意外, 是因為這個結果不合乎 經濟合理性 06/28 01:52
推 baldy: 2是說(金融)市場的參加者,從經濟合理性考量,認為英國 06/28 02:01
→ baldy: 不會選擇脫離歐盟。這些參加者來自全球,不限英國公民 06/28 02:01
→ Sorge: 樓上大大正解 :) 06/28 02:10
→ ssccg: 原po的問題是沒想清楚動作的主詞吧 06/28 04:26
→ ssccg: 多くの市場参加者は選択しないだろうと考えていた這句 06/28 04:28
→ ssccg: 市場参加者只是考える的主詞,と的內容另有個省略的主詞 06/28 04:29
推 wcc960: 多くの市場参加者は(選択しないだろう)と考えていた 06/28 16:17
→ wcc960: 許多市場投資人認為(公投結果)應該不會選擇脫離歐盟 06/28 16:18