看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
詳細解析 https://goo.gl/cMjLj3 【NHK News Web Easy解析】(等級:N4) 「ポケモンGO」 日本でもゲームができるようになる 在日本也可以玩「Pok幦on GO」了 ※重點文法:【ようになる】【それ】 (~歩きスマホはやめましょう 請勿走路滑手機~)   ==    --第一段解析--   任天堂などがつくった「ポケモンGO」というゲームが、 22日から日本でもできるようになりました。 「ポケモンGO」は スマートフォンのカメラで写した景色の中に ゲームのキャラクターが出てきて、 それを捕まえたりして遊びます。 午前中は大勢の人が すぐにゲームを始めようとしたため、 なかなかダウンロードができなくなりました。     由任天堂等公司開發的遊戲「Pokemon GO」, 22日開始在日本也可以玩了 「Pok幦on GO」的玩法,     ー 本篇多次出現【辞書形+ようになる】這個句型 在這裡的意思是 「變得可以~了」、「原本不能的,現在可以了」       「それ」を [ 捕まえたりして ] 遊びます。 「それ」指前面提到的「ゲームのキャラクター」 檢定的讀解很愛考文章中的「それ」是指什麼 [ スマートフォンのカメラで写した ] 景色 [ 用智慧型手機的鏡頭拍下] 的 景象 すぐにゲームを始めようとした「ため」 這個「ため」是表示原因 ー     --第二段解析-- 東京の渋谷でゲームを楽しんでいた24歳の会社員の男性は 「きょうからダウンロードできそうだと聞いていました。 すぐにゲームができるように、 にぎやかな渋谷に来ました」 と話していました。 - [ 東京の渋谷でゲームを楽しんでいた24歳の会社員の ] 男性 這是很長、結構很複雜的修飾 [ 東京の渋谷で] + [ ゲームを楽しんでいた ] 先組成一組 在東京的澀谷 + 玩遊戲玩得很開心 然後整句再和 [ 24歳の ] [ 会社員の ] 兩個名詞 一起修飾「男性」 - --第三段解析-- 大阪で買い物をしていた21歳の女性は 「川の近くにいたとき、 水と関係があるキャラクターを見つけました。 自分がいる世界とゲームが一緒になっていて、 楽しいです。 でも、スマートフォンを見ながら 歩いてしまうので 気をつけなければいけないと思います」 と話していましため。 - 這段有「~ながら」「~てしまう」「~なければなりません」等初級常見句型   自分がいる世界とゲームが一緒に「なっていて」 用「~ている」表示狀態的持續 再把「~ている」的「いる」變成て形 變成「~ていて」、最後的て的作用是將前後兩句的因果關係緊密地連接在一起 - -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.210.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469240421.A.B86.html ※ 編輯: NaoSensei (223.140.210.197), 07/23/2016 10:21:24 ※ 編輯: NaoSensei (114.136.114.12), 07/23/2016 12:15:27
jazzDT: 謝謝老師! 07/23 15:02