看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我要跟一個日本人主管說: 我下午會去某地(例如XX車站)替XXsan辦事情 午後はXX駅に行って、XXさん依頼されたことを処理します。 請問這樣說OK嗎? 會不會很怪或不自然 謝謝 P.S因為XXsan有跟這個主管提過我會去幫他辦事,所以他不會多問什麼 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.138.220 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1471791776.A.010.html
ccc73123: 午後後面不用加は 08/21 23:09
ccc73123: 幫別人做事就說 人に事てあげます就好 08/21 23:12
MakotoHaruka: 樓上是不是有漏字? 08/21 23:37
ayu61718: 其實可以考慮說有"用事"就好了,因為有事情所以去車站 08/22 00:13
ayu61718: xxさんから依頼をされましたので、午後 _時xx駅に行 08/22 00:14
ayu61718: きます。 08/22 00:15
ayu61718: 或 用事がございますので、(以下同上) 08/22 00:20
ayu61718: 可把行きます替換為参ります 08/22 00:22
ayu61718: 我改一下(噗) 08/22 00:23
ayu61718: 用事がございますので、 明日、午後 ○時_駅に参ります 08/22 00:24
ayu61718: 明日我多打@_@如果不是隔天的話 可去掉明日(眼殘中xdd) 08/22 00:25
ccc73123: 我寫清楚一點好了 08/22 01:43
ccc73123: 人に事(助詞)動詞てあげます 08/22 01:45
kouts: c大,用てあげます不太好吧... 08/22 10:49
kouts: 我的話可能會說:xxさんの件で午後zz駅に行って参ります。x 08/22 10:52
kouts: x時に戻る予定でございます。 08/22 10:52
kouts: 若還會回公司的話我會說 行って参る,並告知主管預定幾點回 08/22 10:56
kouts: 來。 08/22 10:56
kouts: 然後因為主管已經知道被拜托,所以就簡單提出是因為xxさん 08/22 10:58
kouts: 所以要出去一趟,不贅述被請託的部分。 08/22 10:58
ccc73123: 不好的點是什麼@@? 太隨便嗎? 08/22 11:40
kouts: 因為あげます不禮貌 08/22 17:20
ayu61718: 因為あげます是禮貌體非敬語,對象是上司必須要用敬語 08/22 18:02
ayu61718: 除非對方很不care (? 08/22 18:02
ayu61718: 所以我發現ikimasu寫錯就改成参ります(謙讓)xdd 08/22 18:03
puranaria: 應該說あげます有施予他人恩惠的感覺,所以不這邊適合 08/22 21:25
kouts: 有老師出來說我錯了。c大抱歉,我自以為是了。元po也就不要 08/23 08:34
kouts: 參考我的說法吧(攤手) 08/23 08:34