看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:  買おうと思えば 買えないこともないけれど 買う気はないんです 我想問一下這句要怎麼解釋比較好 中間的 買えないこともない 我知道是「也不是不能買」的意思 但是前面的 買おうと思えば 該怎麼翻阿 是「假如我打算買的話」的意思嗎? 那最後的買う気はないんです 是指「沒有要買的心情=不想買」嗎? 所以這句話是翻成 「假如打算買的話也不是不能買,只是就不想買」 是這樣嗎,自己翻起來好像哪裡怪怪的,請大家解惑,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.83.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1472706487.A.9A9.html
psccw: 要買也不是不能買,只是不想買 09/01 13:24
samuraiboy: 用不能買意思是沒錯,但你中文會這樣說嗎? 09/01 13:45
lion321: 「我想買的話也不是買不起,但我就是不想買啊!」不知道 09/01 13:57
lion321: 為什麼看到原文就直接想到這樣,我不確定對不對喔!不過 09/01 13:57
lion321: 給原po參考 09/01 13:57
m2488663: 腦中冒出來的句子跟樓上說的一樣XD 09/01 14:03
togo324: 要買也不是不行~ 09/01 15:47
johnny94: 我了解了,謝謝樓上幾位! 09/01 21:03