→ jtch: まくる帶有反復的意思吧 こける就是持續而已 09/10 20:55
→ jtch: 死個不停等於反復著死 而不是 一直死著 09/10 20:57
→ balgaintl: ~続ける? 09/10 23:27
推 yomiko: っぱなし 09/11 01:31
推 yomiko: ex. 笑いっぱなし、寝っぱなし 09/11 01:33
推 maximilian: まくる就是「狂」。(笑) 09/11 12:55
→ cocoasheep: 止まらない 的用法呢? 09/11 14:28
推 e446582284: まくる 盡情地做某事 09/11 18:48
推 blackkaku: 我的理解,「こける」是「翻」的感覺。「笑翻了」「睡 09/11 22:58
→ blackkaku: 翻了」,用於一次性的動作。「まくる」就像前面的版友 09/11 22:58
→ blackkaku: 提到的,是同樣的動作反復多次發生的語感。 09/11 22:58
推 RX78NT1: 陣內智則:我不斷地浮氣 XDDD 09/12 00:02
推 tiest0913: 第一印象是「まくる」 09/12 00:30
→ k0030: 新明解的解釋:まくる:〔「動詞連用形+—」 の形で、 接尾 09/12 18:44
→ k0030: 語的に〕△当初の目的を達する (心ゆく) まで、 その動作を 09/12 18:44
→ k0030: 続ける。 09/12 18:44
→ k0030: こける:いつ終わるか分からないかのように、 その動作が長 09/12 18:44
→ k0030: く続くことを表わす。 09/12 18:44