看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
今天再看NHK NEWS時看到下面這句, 外国から旅行に来てレンタカーを運転する人たちはわかりにくいと言っています。 不太懂わかりにくい是怎麼來的,又表示什麼呢?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.208.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1473751218.A.227.html
elthy: ます形+にくい 09/13 15:30
Nianyi: 動詞の連用形に付いて,…するのが難しい,なかなか…で 09/13 15:36
Nianyi: きないなどの意を表す。「読み━・い」「歩き━・い」「 09/13 15:36
Nianyi: 話し━・い」 09/13 15:36
Nianyi: 簡而言之就是,很難懂、不好理解的意思 09/13 15:37
hdw: 這個我有看過,ます形+にくい=難以... 09/13 15:39
hdw: ます形+yasui=容易... 09/13 15:39
hdw: 從外國來自駕旅行的人們說,不易理解 (這樣翻不知道對嗎?) 09/13 15:42
colorbiack02: ます形+にくい,動作較不易 09/13 16:23
jou8025: 喔喔~ 原來是這個意思!! 感謝大家 =) 09/13 16:29
artlessly: 受用推推 09/13 21:30