推 ccc73123: 我的狗過世了 09/30 21:38
→ ccc73123: 這句省略主詞"私は" 09/30 21:39
→ ccc73123: 所以被害者是你不是狗 09/30 21:40
推 hdw: 受身形,就我讀到的有三種概念,第一個就是一般的"被...." 09/30 21:42
→ hdw: 第二個就是發現、創造 (要加によって) 09/30 21:43
→ hdw: 第三個就是中文沒法翻譯的,被害者的概念 09/30 21:43
→ hdw: 比較常見的就是 雨に降られる。 09/30 21:45
→ hdw: 我是覺得直接翻譯的話,單一句話沒啥感覺,接句子就有 09/30 21:45
→ hdw: 犬に死なれて、泣く出しています。 09/30 21:48
→ fuyuzora: 我的認知沒錯的話泣き出す不會接~ている。因為是表達 09/30 22:23
→ fuyuzora: 哭出來的瞬間 09/30 22:23
推 hdw: 抱歉,其實我在打的時候也有想到XD~~~ 09/30 22:40
→ hdw: 只是好不容易打完就.....不該誤導別人,深刻道歉 09/30 22:41
推 hdw: 犬に死なれて、声を出して泣いた。 09/30 22:48
→ hdw: 改這樣應該沒問題了吧@@~~ 09/30 22:49
→ hjtiun852: 謝謝大家 剛剛在看一遍後面的文法小老師 10/01 11:56
→ hjtiun852: 這句是自動詞轉受身形 是用來強調某人因這項動作、行為 10/01 11:57
→ hjtiun852: 的發生,間接受到影響並感到困擾 10/01 11:58
→ hjtiun852: 只是這個例句真的只有 犬に死なれました 10/01 12:00
→ hjtiun852: 文法小老師的是 ペットに死なれて、とても悲しいです 10/01 12:01