看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
初次發文,如有違規的地方懇請告知。 句子1: こんな大きな木は見たことがない。 從沒見過這樣大的樹。 句子2: 予定をこう決めました。 行程就這樣子決定了。 我的問題是 こんな與こう都是翻譯成 "這樣…" 請問這兩者有何差異嗎? 如果沒有兩者間可以互換嗎? ----- Sent from JPTT on my Xiaomi MI 5. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.117.149 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475484743.A.F59.html ※ 編輯: leoding1112 (49.216.117.149), 10/03/2016 16:56:59
secondary: こんな是修飾名詞, こう是修飾動詞. 10/03 17:53
感謝secondary的解惑><
secondary: 前者是連體詞,接體言;後者是副詞. 10/03 18:02
※ 編輯: leoding1112 (220.133.127.96), 10/03/2016 18:37:39
secondary: :D 10/04 02:15