看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家安安 想請問大家「不二價」的日文 我是翻ワン‐プライス 不曉得這用法常不常見? 因為我們本身是店家 偶爾會有日本觀光客 想再加點比較有禮貌的語氣 覺得加お願いします好像怪怪的XD 還有另一句 滿1000元再贈100元(也就是1100算1000) 自己翻的話 1000げんを買ったら、100げんおまけ 也覺得超奇怪的XD 麻煩大家幫我看看 謝謝各位大大~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.166.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475504881.A.258.html
wcc960: 要到1100才算1000,還是只要滿1000就折100(1000變900)? 10/05 01:44
wcc960: 假設是1個單位100,也就是1000之後就是1100(沒有1001之類) 10/05 01:44
wcc960: 可以講1000元(げん)超える場合100元(げん)引き 10/05 01:45
abree726: 是1100算1000沒錯 謝謝回答!! 10/05 14:57