看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好,之前四冊的gogogo以唸完,詢問之下,選購了新中日交流日本語中級,昨天看完 第一課,蠻受挫的………不過內容還不錯!希望可以從中收穫,有所進步,今天看第二課 會話時,第一句我就有點暈了,おまたせしました,看到有お我立馬去翻gogo的第四冊敬 語,お待ちになります お待ちします 可是他是待たせしました前面+お 這是表是用使役型待たせる前面+お 的謙讓語表示嗎?由於說話人是讓聽話者等待的人,所以用謙讓而非尊敬這個理解正確嗎 ? 意思是 讓您久等了這樣嗎? おまたせしました -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.246.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475733456.A.B7E.html
togo324: 是 10/06 14:05
hdw: 這句好像滿常聽到的~~就先背下來而已,感謝原PO解析 10/06 14:10
johnny94: 你的理解是正確的 10/06 14:27
nohara001: 想加問,抱歉以後應該看完一課在發問,請原諒我的任性 10/06 14:49
nohara001: …… 10/06 14:49
nohara001: 先生もお変わりなくお元気そうですね這是怎麼變化怎麼 10/06 14:51
nohara001: 連接如何翻譯? 10/06 14:51
LonelyLove: 老師您還是一如往常很有精神的樣子呢! 10/06 15:30
LonelyLove: 先生も変わらなくて元気そうですね。 10/06 15:32
wcc960: お~になる 對對方行為的尊敬 お~する 對自己行為的謙讓 10/06 15:48
wcc960: 待たせる→お待たせする 主詞:自己 行為:讓對方等 10/06 15:49
wcc960: 待つ →お待ちになる 主詞:對方 行為:等 10/06 15:51