看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
文長就不引用了。 關於,你的文章中提到的ものだ跟ことだ, 其實是差別在語感。 聽話者聽到結尾時,可以知道你的想法與立場。 例如: ものだ:從社會上/在一般來說 ことだ:我個人覺得啊 1. 生活環境を守るものだ。 有可能最近社會有很多相關的議題或言論。 所以發話者不以個人視野的角度出發。 2. 生活環境を守ることだ 可能他最近遇到一些事情有感而發。 類似的語感也出現在: なければいけません/なければなりません。 原PO就自己去查囉。 日語的魅力以及難度,主要在句尾的ニュアンス。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.133.46.143 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475759037.A.111.html
johnny94: 之前也被這個搞得很混亂,這樣解釋起來清楚多了! 10/07 01:06