看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
相手の顔を見ながら直接話すことはとても大切です 家族とも 学校とも 社会の同僚とも 外国人とも もっと どんどん 話すようにしませんか 想請問這句話翻譯的意思是什麼? 上面是和對方講話,看著對方的臉 ....是非常重要的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.246.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475762978.A.D90.html
elthy: 請查ようにする 10/06 22:22
elthy: 我是有點好奇教材寫這樣的句子怎麼可能沒教這個句型.. 10/06 22:23
nohara001: 那個意思是不是像什麼什麼……的做…… 10/06 22:44
LonelyLove: 這個ように是給對方指示或委婉的命令的意思。 10/06 23:08
LonelyLove: 看著對方的臉直接交談是很重要的。 10/06 23:08
LonelyLove: 不論是家族裡、學校裡也好,跟同事或外國人也好, 10/06 23:08
LonelyLove: 多加踴躍地開口向對方搭話吧。 10/06 23:08
luvcpc: 感謝樓上解釋。 10/07 00:22
secondary: 我這邊課本寫說用來表示 習慣性地加以注意^^ 10/07 00:47
kensun: 改變說話的習慣 10/07 00:50
kensun: (邀請你跟著文章一開始的說的那要點做,讓它變成自己的 10/07 00:50
kensun: 習慣) 10/07 00:50
secondary: (ようにする) 10/07 00:50
Barefoot24: 這邊是指積極去做,不是取習慣的意思 10/07 01:17
nohara001: 習慣那個應該適用ようになった這個句型吧? 10/09 17:00