看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:啊… 我好像忘記帶雨傘了 翻譯:あっ… 傘を忘れちゃうようです。 問題重點:好像  這裡的我好像是否應該翻譯成ようです?  網路上有人翻成みたい  不確定怎樣翻最好,所以想問問各位  謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.157.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1476186137.A.FA7.html
jinnsei: 不確定,忘れそう10/11 19:43
To jinnsei: 我能確定不能用「そう」 因為「そう」是用來形容看起來怎樣怎樣 跟我這邊的我好像意思並不相同 ※ 編輯: red0whale (101.138.157.119), 10/11/2016 19:46:42
qboy: みたい跟よう是一樣的意思10/11 19:53
agreerga: 忘れちゃったようです 是不是要用過去型?10/11 19:54
To agreerga: 如果是講話的當下突然想到好像忘記了呢? ※ 編輯: red0whale (101.138.157.119), 10/11/2016 19:56:13
ssccg: 忘れちゃったようです10/11 19:56
agreerga: 那就是忘記了阿XD 應該過去型比較合理吧10/11 19:59
elthy: 你又不是此刻才忘記帶 是早就忘記帶了現在才想起來10/11 20:01
如果是這樣,那麼「忘記」這個動作不是一直持續到現在嗎? 那為什麼要用「過去式」而不是用結果或狀態持續的「ています」呢? 謝謝 ※ 編輯: red0whale (101.138.157.119), 10/11/2016 20:09:56
agreerga: 因為你想起來了 10/11 20:16
ccc73123: 因為你想起來了 10/11 20:19
NDSL1129: 因為你想起來了 10/11 20:23
elthy: 因為你想起來了 10/11 20:23
zta: 推文真有趣... 10/11 20:27
johnny94: 因為你想起來了 10/11 20:29
elthy: 而且你一定是出門那個時點就已經忘記帶 之後只是變成「沒 10/11 20:30
elthy: 有帶雨傘」的狀態持續而不是「忘記帶雨傘」的狀態持續 10/11 20:30
lulocke: 你是忘記帶傘這個動作早就過去了 現在想起來是另一回事 10/11 22:03
lulocke: 除非你要把"你現在才想起來"也加進句子裡 10/11 22:04
snyk: 因為你想起來了 10/11 23:48
gary71: 因為你想起來了 10/12 08:55
ieoAAAA: ようです沒這麼口語 10/12 09:59
yomiko: 傘を持ち忘れたみたい 10/12 12:13
Zero0910: 那如果是忘記某件資訊 一直沒想起來呢 譬如忘了xx的名字 10/12 17:50
agreerga: 描述他人才有可能吧 自己一直想不起來不可能會知道 10/12 18:10
elthy: 想不起來是思い出せない 10/12 18:31
LonelyLove: 傘を忘れたような気がする。我覺得我好像忘了帶傘... 10/12 18:37
Zero0910: 所以沒有"彼の名前を忘れている"(可能只記得綽號)這種用 10/12 19:35
Zero0910: 法? 10/12 19:35
reinakai: 傘を忘れたみたい 10/12 23:43
retsmah: 忘記只是一瞬間的事,除非你是阿茲海默症才一直在忘記 10/15 10:50
kaltu: 過去的原因跟分かる要接分かった一樣 10/19 10:34