看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位好, 以下我不曉得該用「微笑む」還是「微笑んでいる」 我覺得是「微笑んでいる」 不曉得正不正確? 中文:總是對著大家微笑 日文:いつもみんなに (微笑む/微笑んでいる) 什麼時候用一般形、什麼時候用「ている」,常常讓我很困惑 覺得 很難抉擇,尤其是口說的時候 要判定這句話是否要用「ている」真的對我而言有點困難 因為「ている」並不是只有英文的“ing”的意思而已 所以要不要對動詞作「ている」真的是蠻難決定的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.230.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1476809360.A.985.html
agreerga: 狀態跟進行式 我都這樣記 10/19 01:02
wcc960: 英文不也一樣? 在強調進行中狀態or常態行為時會用進行式 10/19 02:32
kaltu: 都對啊,看你想表達什麼。 10/19 10:27
kaltu: 語言是表達的工具,重點還是你自己要有料可以表達。 10/19 10:27
ccc73123: 如果是你中文的意思 那用微笑む應該比較接近 10/19 10:46
blackkaku: ている 10/19 11:00