→ ieoAAAA: とても親しい家族みたいなところですが、みんな様にこ10/20 23:28
→ ieoAAAA: のような気持ちをお伝いしたいと思っております。10/20 23:28
→ coykm: 我覺得...你看起來好像對這個致詞要講什麼完全沒有自己的想10/20 23:29
→ coykm: 法,連目前寫出來的部分都只是從學校給的原稿略改一下而已 10/20 23:30
→ ieoAAAA: 短い間なんですが、ぜひ楽しんできてください。何卒よ 10/20 23:31
→ ieoAAAA: ろしくお願いいたします!10/20 23:31
→ coykm: 這樣要請板友幫忙加長有點... 10/20 23:32
→ snyk: いらっしゃいませ10/20 23:45
snyk大:這句是要放在前面比較好嗎?
謝謝ieo大!會根據您提供的內容去問問看學校的。
coy大:不好意思,因為我還沒有時間問學校能不能改掉甄選稿的內容,怕改掉太多
學校會不高興,所以只好照著本來的意思去寫,但是不太清楚自己寫的對不對以
及怎樣的結尾比較不失禮,(主要想以修正為主,已經把加長刪去)才想請版友幫忙。
如果這樣不妥的話,我會再重寫一篇自己的想法的內容,但是目前想以學校想表達
的中文意思去寫,等到跟學校確認可以自由撰寫後會再重寫的,沒有想要伸手的意思
,非常抱歉。
※ 編輯: lovetosleep (180.204.11.84), 10/21/2016 00:03:22
※ 編輯: lovetosleep (180.204.11.84), 10/21/2016 00:05:10
推 yuri326: 學校原稿看起來就很夠用了吧 還是你有特別想說什麼嗎10/21 02:48
所以其實學校的原稿在語意表達上和文法都是正確的嗎?!我讀著覺得奇怪原來是
自己會錯意了,感謝yuri大
※ 編輯: lovetosleep (180.204.11.84), 10/21/2016 06:16:42
推 jerry46593: 這麼剛好 我們學校也是會有日本學生來參訪~ 10/21 07:13
推 ad0960: 届ける我目前只看到用在實際物體上。把原稿的伝う改成伝 10/21 08:42
→ ad0960: えう就好了。 10/21 08:42
推 puranaria: 届ける用在抽象意思也可以,沒有問題 10/21 09:41
推 happy8649: 同推原稿 10/21 10:27
推 ad0960: 届ける在抽象上的使用的話,可以給個例句的出處嗎? 10/21 11:03
→ ssccg: 同樣意思的話,我覺得學校的原稿看起來比較好... 10/21 11:10
→ ssccg: 届ける用在抽象像気持ち、雰囲気都很常見啊 10/21 11:18
推 ad0960: 感謝,我網路上再查查看。 10/21 11:21
→ ssccg: 不過原po用自動詞的届く就不能用たい,這種句型通常是 10/21 11:22
→ ssccg: 届ければ/届けたらと思います,跟用他動詞語意有點不同 10/21 11:24
推 ad0960: 我看錯以為是届ける,届く的話第一人稱才會用たい。届く 10/21 11:46
→ ad0960: 我看錯以為是届ける,届く的話第一人稱才會用たい。届く 10/21 11:46
→ ad0960: 的話也沒有生物當主詞時的用法吧? 10/21 11:46
推 liicat: OO学校へよこそう 10/21 12:33
→ yuri326: 我們學校下星期也是有日本學生要來 我是覺得只是致詞這 10/21 14:54
→ yuri326: 種場合也就是只能講些客套話 所以學校原稿那樣就差不多了 10/21 14:54
→ yuri326: 我想學校原稿就算是辜狗來的 應該也找人潤飾過了 就放 10/21 14:54
→ yuri326: 心用吧 講得客套總比講錯好吧 10/21 14:54
推 JECDong: 中山的學生的話 去圖書館找服推組組長 他也會日文 10/22 20:25