作者gauss760220 (找尋無臉華)
看板NIHONGO
標題[文法] 大家的日本語 第24課
時間Mon Oct 24 10:49:06 2016
1.施惠者 は 受惠者 に 東西 を あげます
翻成 施惠者給受惠者什麼東西
ex. 私は木村さんに花をあげます -> 我送花給木村小姐
=========================================================================
2.施惠者 は 受惠者 に 東西 を くれます
也是翻成 施惠者給受惠者什麼東西
但是聽出口老師說這裡的受惠者局限於 私 跟 自己人(這裡的自己人指的是??)
ex.高橋さんは私にクリスマスカードをくれました -> 高橋先生送我聖誕卡片
=========================================================================
3.受惠者 は 施惠者 に 東西 を もらいます
這句是 受惠者要求施惠者 從施惠者身上得到什麼東西 ??
ex.私は友達に鉛筆をもらいました -> 我要求朋友給我鉛筆
=========================================================================
請問以上的文法解釋有什麼瑕疵呢?
另外 私は友達に荷物を持ってあげました 跟 私は友達の荷物を持ってあげました
兩句意思一樣嗎?
私は友達に駅まで送ってあげました
這句因為動作對象是 友達 所以後面加を而不是加に
所以才改成 私は友達を駅まで送ってあげました
翻成 我送朋友到車站 まで在這裡應該是翻成直到...地點為止(???)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.54.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477277350.A.614.html
※ 編輯: gauss760220 (111.248.54.122), 10/24/2016 11:12:20
→ zta: て加上あげ、もらい、くれ,才是恩惠表現吧?直接使用,不加 10/24 11:53
→ zta: て,應該只是敘述? 10/24 11:53
→ MIZUYAMA: てあげる基本上我沒用過耶 因為有讓人自大的感覺 10/24 17:16
→ rmo0973: てもらう從對方..獲得 10/24 23:02
→ rmo0973: てくれる對方給我... 10/24 23:02
→ rmo0973: 我把朋友送到車站! 10/24 23:05
→ rmo0973: 我是覺得私は友達を駅もで送ります這樣就可以了 10/24 23:05