→ medama: 現在雖然是夏天 有些地區卻出現了氣候異常現象 開始下雪 10/28 00:48
→ wcc960: (同上),有些地區卻出現了理應不該發生的降雪現象 10/28 01:08
推 jtch: 下面的第二句 你把現在跟明明是夏天 兩個"時間"分開放 10/28 01:15
→ jtch: 的用法 中文上不太通順 放在一起就好了吧 10/28 01:17
→ smallsoup: 原來如此,看來我是被今給侷限住了,整句話下來「有 10/28 08:21
→ smallsoup: 些地方現在出現明明是夏天卻不該有的下雪現象」這樣 10/28 08:21
→ smallsoup: 中文是否就正常了呢 10/28 08:21
推 xx52002: 明明是夏天卻不該有 兩個逆接會不懂是該有還是不該有 10/28 22:29
→ xx52002: 明明是夏天卻出現了 明明是夏天不該有的 10/28 22:29
推 ad0960: 請問,あるべきからざる該如何拆解?在字典軟體上只查到 10/28 23:42
→ ad0960: あるべき和ざる。另外,いる和地域之間為什麼會有個が呢 10/28 23:42
→ ad0960: ? 10/28 23:42
→ ssccg: 以我所知的我覺得べきからざる文法上來說是誤用,應該是 10/29 12:11
→ ssccg: べからざる (如果有人知道べき怎麼會接からず/かる請指教) 10/29 12:12
→ ssccg: ある + べき(未然形べから) + ず(連體形ざる) = 不 該 有 10/29 12:17
→ ssccg: 另外那個只是地域がある打錯吧 10/29 12:21
推 ad0960: 所以原po有沒有不小心失誤地鍵入? 10/30 16:06
→ smallsoup: 不好意思,是失誤,當時發文的時候時間緊迫沒有注意到 10/31 14:03
→ smallsoup: 。的確是べからざる和地域がある 10/31 14:03