看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
音楽を聞きながら、食事します -> 翻成 一邊聽音樂、一邊吃飯 ます型去掉ます + ながら -> 一邊...,一邊... 主要動作好像是放在後面(?) 另外,"吃"這個動作 食事します 跟 食べます 有什麼區別呢? 毎朝ジョギングをしています -> 翻成 每天早上慢跑 目前 て型+います學到的用法大致有三種: 1.現在進行式 2.目前狀態描述 3.習慣性動作 除此之外還有其他的用法嗎? 高橋さんはやさしいし、ハンサムだし、頭もいいです 翻成 -> 高橋先生溫柔、帥氣又~~ 請問這裡的 頭もいいです 該怎麼翻譯呢? ハンサム應該是英文的handsome吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.51.113 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477954186.A.EDC.html
pupu60388: 食事可以當名詞 11/01 08:19
pupu60388: 頭腦也很聰明 11/01 08:19
pupu60388: 或頭腦也很好 11/01 08:20
zta: 頭がいいです指的是頭腦好、聰明 11/01 08:20
pupu60388: ハンサム不是handsome 是指金城武 11/01 08:21
griff: 樓上XDD 11/01 08:39
ccc73123: ハンサム很少人用 比較常用的是かっこいい或イケメン 11/01 09:31
GOOGLE了一下 這兩個詞彙應該都是帥氣的意思 もう遅いし、そろそろ帰りましょう 翻成 已經很晚了、該回家了 (?) そろそろ可以翻成 慢慢地;徐徐地;逐漸 嗎? 還是翻成 差不多該回家了 比較好(?) ※ 編輯: gauss760220 (111.248.51.113), 11/01/2016 09:51:38
zta: かっこいい是形容詞,イケメン好像是名詞(帥哥) 11/01 10:12
JustAi: 差不多該回家了 11/01 10:15
JustAi: かっこいい男女都可用,イケメン是帥哥/型男的意思 11/01 10:16
ssccg: ハンサム主要在長相、打扮方面,かっこいい可以用在各種方 11/01 12:02
ssccg: 面,像人格特質、行動等 11/01 12:04
linkinemily: ながら因為就是動作並行的概念,所以應該沒有所謂的 11/01 14:07
linkinemily: 主要動作吧?你這句若倒過來說成一邊吃飯一邊聽音樂 11/01 14:07
linkinemily: 也不會覺得聽音樂才是主要動作。因為就是同時做一件 11/01 14:08
linkinemily: 以上的事 11/01 14:08
hdw: 根據出口老師的說法是有的唷!!!就像我們中文的 11/01 14:35
hdw: 邊看電視邊吃飯;吃飯算主要動作的概念 11/01 14:35
hdw: 但沒有也沒關係,這個應該算是比較細微的部分,不影響溝通的 11/01 14:36
winstong: 記得上課老師有說主要動作放後面,主要是吃飯邊聽音樂, 11/01 14:41
winstong: 而不是要聽音樂才邊吃飯。音楽を聞きながら運転します。 11/01 14:41
winstong: 不是主要為了聽音樂才邊開車吧...有錯請指教。 11/01 14:41
ssccg: ながら是有主要次要之分的,當然兩個幾乎沒有分別的動作用 11/01 14:46
ssccg: ながら的話就真的沒什麼差,但是有差的時候就有差 11/01 14:55
hdw: 這種細微的差異似乎可以用吃飯配菜VS吃菜配飯來理解 11/01 15:01