看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
語言能力真的只是溝通工具. 服務業真的是最沒有入門門檻可言的工作. 比這真的不準,薪水差異也不大. 既使有N2 N1證照代表能領高薪?.. 我也認識很多人有N1證照,但基本的會話根本不行. 充其量有證照也只是有基本的面試資格... 我也遇過有日本人面試主管說:N1和N2在台灣很普及. 這些都是基本面試門檻.聽力和會話是基本. 專業能力才是高薪工作錄取關鍵 前主管:進了日商還在比較日文程度好壞? 才再說你要準備N1 ? 小第週遭有很多日文系畢業的朋友. 當真正能領到不錯薪水的人. 日文絕對不是她的專業項目.而只是溝通工具. 能把日文當專長的人,都是走教職居多. 網路很發達,大家都有容易學習的機會. 但容易學習,代表所學到的語言也是正確的? 先前還有日文系畢業的網友問我. 為什麼不能說"私は風邪です" XD ※ 引述《onijima (jin)》之銘言: : 我的意思是說 : 外語專長就像智慧手機一樣 : 已經被大量生產 : 價值無法和二十年前比 : 隨著網路發達普及 : 有了母語人士免費修正的機會 : 任何人都能不用花錢卻學好 : 之前看到JOB版徵好像是日文業務 : 開出的金額是在高雄27K : 我覺得已經滿不錯了 : 我之前在台北一件算有規模的飯店 : 裡面有個女的聽說她留日歸島 : 年齡和我差不多 : 但薪資和我卻差不到5K -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.54.214 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1478244070.A.56A.html
kaiteinomen: 最後一段是甚麼故事0.0 11/04 15:49
rugalex: 那位網友是中了什麼巫術嗎....? 11/04 16:08
ad0960: 請問一下以什麼樣的理由來說不行呢? 11/04 16:13
hdw: 我是感冒中文來說也很奇怪阿XD~~~ 11/04 17:02
owoMamoru: N1はN2です。有一種用法是在動詞已知的情境下省略,所 11/04 17:23
owoMamoru: 以不是每個N1都=N2。比方說醫生問你是不是肚子痛的那個 11/04 17:26
owoMamoru: 患者,而你要否認,就可以說:我是感冒。點餐時也滿常 11/04 17:27
owoMamoru: 見這種用法的。(發現原來中文也是通的w 11/04 17:28
hdw: 會話中滿常看到這樣用的是沒錯,但在沒前後文的情況下 11/04 17:42
hdw: 這麼用的話,感覺就是比較奇怪 11/04 17:43
blackkaku: 可以說 11/04 19:18
authentic804: 可以解釋一下你最後一段嗎? 11/04 21:44
MMsydney: 風邪ひいた 11/05 12:44
ad0960: 今日は雨です。 11/05 17:48
samuraiboy: 日文系畢業大概都知道有名的鰻魚飯,所以那個人故意的 11/06 03:58
yushia6666: 私は風邪です沒有不能說啊要看文脈 11/06 14:47
yushia6666: 脈 11/06 14:47
hdw: 可以請問一下鰻魚飯是什麼梗嗎??只GOOGLE到一堆食記Orz... 11/06 15:30
cocoasheep: 想知道鰻魚飯 XD 11/06 16:17
kaiteinomen: 可以查 うなぎ文 11/07 14:15
hdw: 我查到的就是點餐時,僕はうなぎにする;縮減成 11/07 16:03
hdw: 僕はうなぎだ。應該是這個吧@@~~~ 11/07 16:04
yychung352: 我也遇過還沒考過N4就拿比N1高薪資的人 12/04 14:48