→ ssccg: 用法是對的,但是2不對啊,もらう受惠者是主詞啊 11/12 22:26
→ ssccg: 推上面時還沒看到修改,あげる、もらう的對象就是用に 11/12 22:29
→ ssccg: 用を的是連れていく的對象,跟あげる、もらう沒關係 11/12 22:30
→ ssccg: 對象對應的是不同的動詞,不是助詞改變 11/12 22:32
→ windzon: 抱歉修改的手腳有點慢QQ 所以以目前的第二句是對的嗎? 11/12 22:32
→ ssccg: 對的,但是助詞不一樣不能說是因為省略,是因為是不同動詞 11/12 22:36
→ ssccg: 的對象 11/12 22:38
→ windzon: 不知道是否能PO圖片 若有違反規定懇請告知再刪除 11/12 22:42
→ windzon: 上面說說受惠者後面的に會"視句意改用其他助詞" 11/12 22:44
→ windzon: 但實際上圖下方的完整結構是不會變得 而是像S大說的 11/12 22:45
→ windzon: 依動詞不同 而用對應的助詞 11/12 22:45
→ windzon: 所以才會想來確認一下本文的問題2這樣XD 11/12 22:46
→ ieoAAAA: もらう是出於你的要求.. 11/12 23:59
→ ssccg: 書上那句話我覺得就不對啦,<あげる的對象>に這節可能會因 11/13 00:03
→ ssccg: 為在句子其他地方出現而整個被省略,並不是後面的助詞改變 11/13 00:03
→ ssccg: 甚至あげる的對象跟前面動詞的對象可能根本不同,句中有兩 11/13 00:04
→ ssccg: 個に都有可能,只舉相同的例子然後寫那樣我覺得會誤導讀者 11/13 00:05
推 hdw: 書上的講法跟出口老師蠻類似的,不過就動作對象及受惠者一樣 11/13 00:20
→ ieoAAAA: 美術館那句比較像你請朋友帶你一起去 11/13 00:21
→ hdw: 才能省略,這樣比較好記 11/13 00:21
→ windzon: 好的 感謝以上大大的指點<(_ _)> 11/13 00:32
→ ssccg: 我覺得不要從文法觀點來看哪個可以省略比較好,會省略的原 11/13 00:33
→ ssccg: 因很簡單,就是在該情境(Context)中有沒有都一樣,不會因為 11/13 00:34
→ ssccg: 沒有就搞錯意思,加上去反而是贅字,沒有才自然 11/13 00:36
→ ssccg: 所以在特定情境下,即使對象不一樣也可能省略 11/13 00:38
→ ssccg: 相同的情況下省略掉其一,也是依照這個規則,可以推出受惠 11/13 00:40
→ hdw: 推一下SS大,日語省略的情況很多種,真的要看情境比較好 11/13 00:43
→ ssccg: 者是誰而已 11/13 00:44
→ windzon: 瞭解了 之前一直糾結在書本上的"助詞改用"所以有點迷惑 11/13 00:53