作者gauss760220 (找尋無臉華)
看板NIHONGO
標題[文法] 大家的日本語 第33課
時間Sun Nov 13 08:26:00 2016
急げ(命令形) -> 快一點!
触るな(禁止形) -> 不要碰!
一般上司對下屬或是父母對子女是否就可以使用上述這2種用法?
立入禁止は入るなという意味です (立入禁止就是不准進去的意思)
と是表示提示內容 那這裡的いう是指??
ミラーさんは来週大阪へ出張すると言っていました
(米拉先生說下周要去大阪出差)
~~と言っていました 比較類似傳達消息、替他人留言之意
~~と言いました 表示對方說過的話
這樣解釋對嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.47.132
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1478996763.A.5FD.html
推 hdw: 應該是要という一起看,就是引用前面那句話 11/13 08:43
推 hdw: 你後面兩句的解釋不就是出口老師的解釋嗎XD~~~ 11/13 08:47
→ hdw: 真搞不懂就先用と言いました,基本上不會錯 11/13 08:49
→ hdw: 之後有看到と言っていました,就會漸漸理解用在何時 11/13 08:50
推 hdw: という+N有說明後面名詞的作用,EX: XXという人,叫XX的人 11/13 08:54
ありがとうございます
※ 編輯: gauss760220 (111.248.47.132), 11/13/2016 09:28:20