看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
因為推文裡有人問到跟~ば的差別,所以我簡單講解一下たら跟ば大概的用法。以下歸類 法依據我過去所學的方式跟我所參考的資料,也許不夠完善,另外也並不是只有我寫的這 一種歸類法而已。 たら (1)仮定条件:動作尚未發生。 この薬を飲んだら、風邪はすぐ治る。 如果吃了這個藥,感冒將會很快好。 (2)必然の未来:雖然跟(1)一樣動作仍尚未發生,但動作的發生是幾乎確定可預期的。 日本に着いたら、電話します。 (已訂好機票)到日本後會打電話。 (3)確定条件:動作已經發生。此用法最明顯的差異是無法在句首加もし。 この薬を飲んだら、風邪が治った。 吃了這個藥後感冒好了。 ば (1)仮定条件:動作尚未發生。 ば跟たら的仮定条件的差別在於,ば同時暗示了非A即非B的概念。 この薬を飲めば、風邪はすぐ治る。 (この薬を飲まなければ、風邪はすぐ治らない。) (2)必然:類似と的用法。某條件是必然會發生的。 夏になれば暑くなる。 夏天到了會變熱(夏天到會變熱是必然的事實)。 可能有人會有疑問這點跟たら(2)有什麼差別,所以我說明一下。以例句為例,某人預定 行程訂了機票,所以對此人來說「日本に着く、電話する」是將會發生的事情。而「夏に なる、暑くなる」則是普遍成立的事實現象。 (3)並列 お酒もあればソフトドリンクもある。 有酒也有無酒精飲料。 大致上是這樣。想了解更詳細的人建議另外查資料。 不是說所有~たら、~ば都有那三個意思,而是能歸在其中一種意思。我個人是認為ば的 非A即非B概念只有在仮定条件的時候成立(這部分以前筆記沒特別寫清楚有點不確定)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.98.160.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479230794.A.F24.html ※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.130), 11/16/2016 01:50:30 ※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.130), 11/16/2016 01:52:02
winner1: 推,覺得清楚,謝謝!11/16 08:08
Isaolin78: 超清楚的 大腿11/16 08:18
Isaolin78: *推11/16 08:18
brmelon: 哪裡有清楚的大腿 求圖11/16 08:32
ccc73123: 所以多數的情況兩者是可以互換的11/16 09:46
ccc73123: ば有更強烈的一定 必然的感覺 這樣理解對嗎?11/16 09:47
ad0960: "ば同時暗示了非A即非B的概念。",受教了。 11/16 12:01
hsheng: 推,清楚~ 11/16 14:58
fuyuzora: 回c大,關於(2)的用法,應該說ば用來表達普遍的必然現象11/16 23:42
fuyuzora: ,而たら則是限定在某人某情況下而成立的接近必然動作。11/16 23:42
fuyuzora: 兩者有本質上的差異而非程度上的差異。抱歉兩個名稱可11/16 23:42
fuyuzora: 能容易搞混,我是照抄我教材上寫的。11/16 23:42
ccc73123: 所以自然現象通常都會用ば 跟人的行為有關比較常用たら11/16 23:47
ccc73123: 是這樣嗎?11/16 23:48
fuyuzora: 重點不是在是自然現象還是人為行為,是是否具有普遍性。11/17 00:39
fuyuzora: お金がなければものが買えない。買是人的行為但能適用在11/17 00:39
fuyuzora: 所有人身上。順便補充一點,這句是(2)必然的用法,但如11/17 00:39
fuyuzora: 果換成お金がなかったらものが買えない則是(1)仮定条件11/17 00:39
fuyuzora: 。11/17 00:39
fuyuzora: 我好像解釋得有點難懂= =,也許別太拘泥比較好。 11/17 01:04
ccc73123: 大概能體會兩者的差別了 我再多揣摩看看XD 感謝11/17 01:12
ad0960: 哎,很多人會如此搞混還是因為沒什麼從事中日語言教育的11/17 09:30
ad0960: 日本人能真的講清楚差異。11/17 09:30
ad0960: 對了,ば真的"總是"隱含有非此即彼的概念嗎了?感冒藥不11/17 09:35
ad0960: 喝的話就沒辦法快點好?11/17 09:35
ad0960: 請問能順便把と也順明一下嗎?感謝。11/17 09:36
secondary: たら在假定及條件句當中幾乎都能使用, 除了一般事實與11/17 15:14
secondary: 習慣性動作以外, たら通常表示個人意志或一次性的假設11/17 15:16
secondary: ば則可以用在一般理論與判斷以及推測的假設句當中. 11/17 15:18
※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.89), 11/17/2016 20:42:24
tiest0913: 日文好難 11/18 16:31