看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:  母に 飲ませようと 思って、この 薬を 買って みました。 試譯:  媽媽想說 想要我吃藥,(媽媽)就買看看這味藥。 是我理解的這樣嗎?覺得 飲ませよう 不是這麼好理解 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.128.149 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479282993.A.3CD.html ※ 編輯: magicsi (60.250.128.149), 11/16/2016 15:58:25 ※ 編輯: magicsi (60.250.128.149), 11/16/2016 15:59:16
harunoneko: 應該相反 是 我想讓媽媽吃吃看這個藥 所以買了 11/16 16:03
harunoneko: 飲ませる是飲む的使役形 11/16 16:05
harunoneko: に 是動作的對象 有誤請指正 11/16 16:07
magicsi: 飲ませる變意量形又加と 思って好難理解啊 11/16 16:19
harunoneko: 這整句話的主語是“我” 11/16 16:39
harunoneko: 意量形+思う是 預定要做… 的表現 11/16 16:39
ssccg: 就是主語搞錯了,母"に" 不管怎樣都不會是媽媽想媽媽買啊.. 11/16 16:51
ssccg: 媽媽→我、我→媽媽,就差不多了 11/16 16:53
ssccg: 剩下 ~うと思う就是想要~,不用想說又想要 11/16 16:54
k940850: 為什麼不是 母を飲ませようと思って... 11/16 18:46
kilva: 樓上,你想喝媽媽嗎? 11/16 18:48
elthy: 喝媽媽XDDDD 11/16 18:56
harunoneko: 而且是讓某個人喝媽媽XD 11/16 20:12
yu820224: 喝媽媽XDD 11/16 20:45
k940850: 哈哈 忘記喝是他動詞了 11/16 21:32
snyk: 喝媽媽XDDDDDDDDDDDDDDD 11/16 21:41
ccc73123: 你為什麼要喝媽媽... 11/16 21:43
lulocke: 好吃不過餃子 11/16 22:35
Ylvis: 好喝不過奶子 11/17 08:45
emin3m4life: 推 母を飲ませよう 11/18 08:41
jiuanyi: 日文主詞的我 很常被省略 補上去再翻就會順了~ 12/01 13:16